“สำเร็จแล้ว” พระไตรปิฎกสากลฉบับภาษาไทย
พระไตรปิฎก เป็นคัมภีร์ของพระพุทธศาสนา เป็นแหล่งรวบรวมคำสอนของพระพุทธเจ้าที่เก่าแก่ที่สุด การเผยแผ่พระไตรปิฎก เท่ากับเป็นการเผยแผ่คำสอนของพระพุทธเจ้า การแปล พระไตรปิฎกสากลฉบับภาษาไทย สำเร็จ เท่ากับพุทธศาสนิกชนชาวไทยมีโอกาสได้ศึกษาพระไตรปิฎกทั้ง เถรวาท และนิกายอื่น คือ มหายานและวัชรยาน มากขึ้น
มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัยมีโครงการแปลพระไตรปิฎกสากล ประกอบด้วย (1) พระไตรปิฎกพุทธศาสานาเถรวาท (2) พระไตรปิฎกพุทธศาสานามหายาน และ (3) พระไตรปิฎกพุทธศาสานาวัชรยาน มาตั้งแต่วันที่ 18 กรกฎาคม 2560 โดยมีกำหนดให้เสร็จทันก่อนวันวิสาขบูชา เพื่อแจกในวันงานวิสาขบูชาโลก ที่จะมีขึ้นในวันที่ 29 พฤษาภาคม 2561
![พระไตรปิฎก](http://goodlifeupdate.com/app/uploads/2018/05/พระมหาหรรษา-1.jpg)
ล่าสุดพระมหาหรรษา ธมฺมหาโส (ผู้ช่วยรองอธิการบดีฝ่ายวิชาการ และผู้อำนวยการวิทยาลัยพุทธศาสน์นานาชาติ มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย) หัวหน้าคณะทีมแปลพระพุทธศาสนาเถรวาท กล่าวถึงความคืบหน้าของการแปลพระไตรปิฎกสากลว่า ขณะนี้คณะทำงานแปลพระไตรปิฎกฉบับสากลเป็นภาษาไทย ได้แปลและตรวจความสมบูรณ์ของการแปลเรียบร้อยแล้ว นอกจากในส่วนของภาษาไทย ยังตีพิมพ์ฉบับภาษาอังกฤษ และฉบับปรับปรุงครั้งที่ 2 ด้วย คาดว่าจะเริ่มตีพิมพ์ตั้งแต่วันที่ 5-20 พฤษภาคม นี้ โดยจัดพิมพ์ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ เป็นจำนวนอย่างละ 10,000 เล่ม เพื่อมอบเป็นธรรมบรรณาการให้กับผู้เข้าร่วมประชุมวันวิสาขบูชาโลกอย่างละ 5,000 เล่ม
นอกจากเป็นหนังสือที่มอบเป็นของขวัญแก่ผู้ที่มาร่วมงานประชุมวันวิสาขบูชาโลก ที่มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัยแล้ว จะมอบเป็นธรรมบรรณาการให้กับสถานศึกษาที่มีการเรียนการสอนพระพุทธศาสนา และโรงแรมต่าง ๆ ทั่วโลก
ภาพจาก มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย และ Banmuang
บทความน่าสนใจ
บทสวดพร้อมคำแปล ” โพชฌังคปริตร” ที่เจ้าฟ้าหญิงจุฬาภรณ์ฯ มีพระดำรัสถึง